Чем опасно плохое произношение?

Язык дан человеку для общения с себе подобными. Правда, на иностранных языках слова звучат по-другому, вот и запоминаем их на уроках. Но не только незнание слова, а и неправильное произношение или неверное ударение, ошибочное окончание, оплошное размещение в предложении может сменить весь смысл высказывания.

Особенности произношения на иностранном языке

Алфавит на разных языках не совпадает. Не только количественно. Особенностями является принятое разное произношение сочетаний букв. Если взять за пример английский, то написание и произношение существенно отличаются. В нём характерны дифтонги – характерные соединения гласных, в русском аналогов не имеющие. Недостаточно даже заучить правильное произношение сочетаний, не только букв. В словах meat и bread (в переводе – мясо и хлеб) ea звучат по-разному!

В английском есть и немые, непроизносимые буквы. То есть написанная буква никак не должна озвучиваться! Скажем, неправильное произношение слова наследник (heir), когда первая буква произносится, меняют его на заяц (hare). Согласитесь, это всё-таки немного разные по смыслу слова.

Правильное ударение, верная расстановка акцентов, точное размещение слов во фразе – признак безупречного произношения. Дело не только в более точном донесении своей мысли до собеседника. Безупречное произношение повышает ваш статус в разговоре, служит показателем ума, образованности. В деловых переговорах этот аспект немаловажен.

В английском есть понятие долготы звука. Правильно, но на доли секунды дольше произнося звук, мы меняем смысл слова! В английском звук ae не всегда достаточно (и корректно) заменить на наше е. Оркестр – изгиб, загар – десятка и подобные слова (в переводе на русский) – это пример изменения смысла неправильным произношением ae.

Купленный – лодка, бесполезный – заметка. А это уже примеры от неверно произнесённых по-английски долгого ɔ: и дифтонга əʊ. Есть на ютубе ролик, на котором диспетчер спасателей принимает сигнал с корабля «Мы тонем, мы тонем!». В ответ недоуменно спрашивает: «Ну и о чём думаете?». Неправильно сказанный глагол sink прозвучал как think. Согласитесь, в такой ситуации неточное произношение уже не повод для шуток. Разве что для чёрного юмора.

В одной статье невозможно рассказать и привести примеры всех нюансов языка. Схожее, но неверное произношение меняет смысл, и можно попасть впросак. Некоторые слова, измененные акцентом, можно принять за оскорбление. Ладно, если собеседник настроен доброжелательно, да и есть время объяснить ошибку. А если нет?
И еще решающее соображение насчёт акцента. Мы можем поменять свое отношение к собеседнику. Можем оставить прежнее, признать ошибочность первоначально составленного мнения. Первый вариант – вероятнее, в силу особенностей человеческой психики. И мнение о человеке мы составляем в самом начале разговора! В начале знакомства косноязычная речь с ужасным акцентом может создать впечатление неграмотности, необразованности, глупости…

И изменить уже сложившееся мнение – трудно. Никогда не представляется шанс повторно произвести первое впечатление! Так что наличие или отсутствие акцента не повод для смеха, а серьёзный параметр, могущий влиять на успешность нашего жизненного пути…

Хотите на курс?
Свяжитесь с менеджером заботы о клиентах

Telegram +380502377000

Viber +380502377000

             



Курсы английского в Харькове


Пишите


telegram Telegram


viber Viber


skype Skype


whatsapp WhatsApp


Звоните


mts +380502377000


kyivstar +380963218685



Английский в Харькове, Английский язык в Харькове, Курсы английского в Харькове, Курсы английского языка в Харькове, Курсы иностранных языков в Харькове, Разговорный английский в Харькове, Школа английского языка в Харькове, Лучшие курсы английского в Харькове