Харьков английский


Звонить:


skype Skype

viber Viber

whatsapp Whatsapp

wechat Wechat

mts 050-237-70-00


kyivstar 096-321-86-85

phone 057-751-91-54

phone 057-757-52-17

phone 057-751-19-19




Английское чувство юмора – мифы и реальность

Чувство юмора, как и любая другая черта характера, либо есть у человека, либо нет. В то же время каждому народу присуще свои национальные черты.
Одним из самых спорных и ярких по праву считается английское чувство юмора. О нем сложены десятки легенд, написано сотни книг, проведено немало исследований. Современное английское чувство юмора воспринимается как обязательная черта характера всех жителей Великобритании.

Отличительные черты

В середине 90-х на российские экраны вышли программы «Мистер Бин» и «Шоу Бенна Хилла». В них ярко прослеживался английский юмор – плоский, грубый, непонятный российскому телезрителю.
Переводчикам приходилась менять смысл анекдота, режиссерам искать российский аналог – едь английский юмор в первоначальном виде не вызывал ничего, кроме недоумения. Российский зритель просто не мог понять смысл шутки. В мире сложился образ англичанина – чопорного, холодного джентльмена, скупого на эмоции. Глупые лица, которые демонстрировались в телевизионных передачах, никак не подходили под это описание.
Чтобы вникнуть в смысл английских анекдотов, необходимо иметь хорошие языковые навыки и базовое представление о менталитете и культуре жителей Туманного Альбиона.

Специфика английских речевых оборотов

Иностранцу, который не знаком с речевыми оборотами английской речи, сложно понять анекдот, смысл которого кроется в игре слов.
- Will you tell me your name? (Ты скажешь, как тебя зовут?)
- Will Knot. (Уилл Нот)
- Why not? (Почему?)
На слух имя и фамилия звучит как отрицание - «Нет, не скажу». Логично, что автор интересуется причиной отказа назвать свое имя.
Еще одним ярким примером тонкого английского юмора является ирония над окружающим миром и собой. Они шутят на тему погоды, семейных ценностей, политики.
1. - Как здороваться с королевой и президентом? Есть ли разница?
- Конечно! Для того чтобы поздороваться с королевой, нужно встать на одно колено.
2. Шутки про ирландцев не менее популярны:
- Почему ирландцы приклеивают на одежду зеленый трилистник на праздник Святого Патрика?
- Потому что камни неудобные и тяжелые.
В состав слова Shamrocks (в переводе «трилистник») входит слово rocks (камень). Именно на созвучии этих слов и построена шутка.
3. Английский юмор содержит сарказм и абсурд:
Учитель спрашивает ученика: «Почему не пришел вовремя на урок?»
- Мужчина уронил чек на 100 долларов, и не мог найти.
- Как это благородно с твоей стороны. Ты ему помогал?
- Нет, я закрыл чек ногой.
4. Погода – одна из самых любимых тем анекдотов:
Француз, спускаясь с трапа самолета, сетует на плохую погоду:
- Ну и погода! И долго будет этот туман?
Лондонец отвечает:
- Увы, сер. Не знаю наверняка. Я живу здесь недолго, всего 35 лет.

Английский юмор широк и разнообразен. Одни шутки вызывают заразительный смех, другие – смущение и недоумение. Отдельно стоит отметить, что типичные черты англичан – чопорность, строгость и закрытость, сами жители Туманного Альбиона превращают в интересные анекдоты в кругу близких друзей. Они рады посмеяться над собой и миром за кружкой пива.



Английский в Харькове, Английский язык в Харькове, Курсы английского в Харькове, Курсы английского языка в Харькове, Курсы иностранных языков в Харькове, Разговорный английский в Харькове, Школа английского языка в Харькове, Лучшие курсы английского в Харькове